-
Carolina de Jesus: literatura, língua e resistência
Por Laiara Serafim
Letras – Português
Bolsista PET – Letras
Neta de escravos e filha de uma lavadeira analfabeta, Carolina Maria de Jesus (1914-1977) é, atualmente, considerada uma das maiores escritoras do país. Nascida no interior de Minas Gerais, na cidade de Sacramento. Carolina, apesar de ter cursado apenas a primeira e a segunda série do ensino fundamental, logo desenvolveu a paixão pela leitura e pela escrita. Aos 16 anos, Carolina mudou-se com sua família para São Paulo, onde trabalhou como catadora de papel e criou os seus três filhos .
Buscando um escape do seu cotidiano, Carolina encontrava na escrita o seu refúgio. Assim, foi nos cadernos velhos encontrados no lixo que Carolina começou a escrever, publicando seus primeiros poemas no ano de 1950 pelo jornal O Defensor. No entanto, sua principal obra trata-se do romance Quarto de despejo: diário de uma favelada, que narra relatos e sensações reais do cotidiano de uma mãe solteira, moradora da favela e catadora de papel.

Descrição da imagem: A imagem é uma foto em preto e branco de Carolina Maria de Jesus. Carolina, uma mulher de pele negra, está escorada em uma parede enquanto olha para a câmera. Sua expressão é séria, mas também doce. Ela veste uma camisa de gola V e usa um lenço na cabeça que cobre todo o seu cabelo que está preso.
Atualmente, obras da autora, como Quarto de Despejo e Diário de Bitita são leituras obrigatórias dos principais vestibulares do país. Entretanto, por um grande período de tempo, suas obras sofreram um apagamento. Apesar de ter recebido reconhecimento e premiações na época do lançamento de Quarto de despejo, após a publicação, Carolina foi praticamente esquecida pelo mercado editorial, o que a levou a trabalhar novamente como catadora de papel. Postumamente, levou anos para que Carolina começasse a receber algum reconhecimento na academia, por toda a importância histórica e cultural de suas obras.
Dentre muitos aspectos singulares que marcam as obras de Carolina estão a relevância histórica, por ser uma das primeiras mulheres negras a publicarem livros no Brasil, e a narrativa dura e cruel da vida real de uma mulher preta e favelada no século XIX. Porém, para além dos aspectos sociais, as obras de Carolina também são marcadas por uma subjetividade sensível, que leva o leitor a questionamentos profundos. Dentro de todos esses aspectos está a linguagem utilizada por Carolina, que colocam em xeque, para a crítica especializada e para os leitores e leitoras, o próprio conceito de língua padrão.
Desde as primeiras publicações de suas obras, a linguagem de Carolina é sempre carregada de polêmicas e discussões dentro da academia, dividindo muitos críticos entre aqueles que defendem a manutenção da linguagem e dos traços de oralidade e aqueles que defendem uma reforma e correção segundo a norma padrão na escrita de Carolina. Assim, não seria diferente com as novas edições das obras de Carolina Maria de Jesus, da editora Companhia das Letras, publicadas em 2020, que trouxeram à tona algumas polêmicas, ao decidirem, junto ao conselho formado para editar as obras da autora, manter os traços originais das obras. Segundo Luiz Rebinski, em texto escrito para o jornal Rascunho: “[…]Esse foi o gatilho para o início de uma discussão quente que envolve escritores, revisores e críticos de diversas matizes […]. A professora Regina Dalcastagnè, do Departamento de Teoria Literária da Universidade de Brasília (UnB), tem se manifestado nas redes sociais criticando a decisão da editora. Para ela, a manutenção dos erros de grafia tem o efeito de “reduzir Carolina Maria de Jesus à sua baixa escolaridade […]”.
Entretanto, segundo Conceição Evaristo e Vera Eunice de Jesus (2020), no prefácio da nova edição de Casa de Alvenaria , “[…] nossa proposta foi deixar a literatura, a escrita de Carolina poder ser, sem as tantas interferências que aconteceram nas publicações passadas e mesmo em algumas mais recentes”. Regina Dalcastagnè também levanta pontos importantes, como a ideia de não reduzir Carolina a sua baixa escolaridade e não compreender as suas obras como sendo apenas sobre os temas da fome e da miséria. Entretanto, é fundamental ressaltar que as obras de Carolina são também reflexos da vida precária e cercada por preconceitos que ela viveu. Acreditar que manter os textos com a sua escrita original seria, de alguma forma, rebaixar a grande autora que foi Carolina Maria de Jesus, é um reflexo de pensamentos elitistas que circundam a literatura e a academia. A linguagem utilizada por Carolina expressa a sua variação linguística e não apaga em nenhum aspecto a subjetividade e a genialidade da sua escrita. Obras literárias são compostas não somente por seu conteúdo literário, mas também por sua estética, forma e linguagem. Assim como Guimarães Rosa, em o Grande Sertão Veredas, uma linguagem própria que se torna característica do livro; Carolina, da sua forma e com sua singularidade, utiliza a sua variação linguística para escrever as suas obras e criar os seus mecanismos de linguagem.
Por séculos, e até os dias atuais, a língua foi utilizada como um mecanismo de segregação e opressão. Conforme Bagno (1999), o Brasil apresenta uma rica variedade cultural que é manifestada no uso que se faz da língua e, portanto, ocorre no uso uma manifestação das relações de poder, em que, o modo de uso da língua de um determinado grupo dominante é valorizado em detrimento dos demais usos da minorias sociais. Desse modo, as obras de Carolina representam o início de uma quebra com o cenário de segregação e uma resistência aos padrões impostos pelo sistema dominante em defesa do respeito às variações linguísticas pertencentes à população brasileira.
Por fim, fica a forte de recomendação para a leitura das obras de Carolina Maria de Jesus, nos textos originais e também daqueles que possuem a correção ortográfica, para, assim, ampliarmos o debate sobre variação e preconceito linguístico.
REFERÊNCIAS
BAGNO, Marcos. Preconceito linguístico: o que é, como se faz. 49. ed. São Paulo: Loyola, 1999.
OLIVEIRA, Ana Maria Urquiza. A linguagem antirracista no discurso de protesto de Carolina Maria de Jesus –: variação linguística como marca de estilo e identidade. In: SÁ, Edmilson José de (org.). Apenas três…: discussões temáticas em língua, literatura e ensino. Arcoverde: Kandarus, 2021. p. 100-118. Disponível em: https://www.researchgate.net/profile/Ana-Luiza-Couto/publication/353669637_A_escrita_ortografica_de_candidatos_do_ENEM_um_estudo_reflexivo/links/6109825a1ca20f6f86fcb1ae/A-escrita-ortografica-de-candidatos-do-ENEM-um-estudo-reflexivo.pdf#page=10. . Acesso em: 14 out. 2022.
PRADO, Luiz. Carolina Maria de Jesus é referência para quem contesta o poder. Jornal da USP, 2021 Disponível em: https://jornal.usp.br/cultura/carolina-maria-de-jesus-e-referencia-para-quem-contesta-o-poder/. Acesso em: 14 out. 2022.
REBINSKI, Luiz. Novas edições reacendem polêmicas sobre Carolina Maria de Jesus. Jornal Rascunho, 2021. Disponível em: https://rascunho.com.br/noticias/novas-edicoes-reascendem-polemicas-sobre-carolina-maria-de-jesus. Acesso em: 16 out. 2022..
-
Quatro musicais sobre momentos históricos
Por Manoela Beatriz dos Santos Raymundo
Letras – Inglês
Bolsista PET-Letras
Muitos musicais de teatro ficaram mais famosos com a vinda dos streamings, como Heathers, Dear Evan Hansen, entre outros. Boa parte desses musicais mencionados se passam em contexto escolar, mas alguns – que ficaram famosos – retratam momentos e contextos históricos marcantes e até alguns não muito mencionados atualmente. É a história de alguns deles que passo a contar, brevemente, e a recomendar.
1 – Six: Six é um musical britânico de 2017, adaptado em 2021 pela Broadway, escrito por Toby Marlow e Lucy Moss, que conta a história das seis esposas de Henrique VIII, rei da Inglaterra de 1509 a 1547. A premissa do show, proposta pelas esposas, é de contar sobre a vida de cada uma. Ao final, o público decidir quem sofreu mais, esta será a líder do grupo.

Descrição Imagem 1: Um quadrado preto escrito “Six” no centro, com o ponto do I sendo uma coroa dourada. Logo abaixo temos os sobrenomes das seis esposas em ordem: Aragão, Bolena, Seymour, Cleves, Howard e Parr.
Com uma visão mais contemporânea dos acontecimentos, usando de referências atuais para retratar alguns momentos, Six é o mais curto dos quatro musicais mencionados aqui, com cerca de uma hora de duração, com menos músicas do que boa parte dos musicais. Six ganhou dois Tony Awards em 2022 de Melhor Figurino e Melhor Design de Som, mas por ser um musical recente, ainda não possui muitas premiações.
2 – Les Misérables: Les Misérables (ou Les Mis) é um musical francês de 1980 composto por Claude-Michel Schönberg, adaptado em 1887 pela Broadway e em 2012 para os cinemas por Tom Hopper. O musical baseia-se no romance de Victor Hugo e se passa nos cenários da revolução do século XIX.
Diferente de Six, Les Mis não pode ser classificado como uma comédia. Contando uma história mais séria, Les Mis ganhou o Tony de melhor musical em 1987; já o filme ganhou o Oscar em algumas categorias como a de Melhor Atriz Coadjuvante, com Anne Hathaway, tendo sido aclamada pela crítica por “ser a melhor atriz a interpretar Fantine”. Foi também indicado a melhor filme em 2013, perdendo para Argo.

Descrição Imagem 2: Fundo roxo escuro com uma menina de cabelo comprido usando uma boina preta no centro (representando Cosette, filha de Fantine), atrás dela uma bandeira. As cores do desenho se assemelham às cores da bandeira da França sendo, da esquerda para a direita, vermelho, brando e azul. Abaixo do desenho tem escrito Les Misérables, seguido abaixo pelo nome dos compositores do musica.
3 – Hamilton: Adaptado pela Broadway e composto por Lin-Manuel Miranda em 2015, Hamilton conta a história da vida do pai fundador Alexander Hamilton. Este musical retrata os altos e baixos da vida de Alexander, seu período em guerra e fora dela.
É um musical extenso, estando disponível nas plataformas de streaming online da Disney, e possui vários momentos que relatam a independência dos EUA da Inglaterra. Hamilton foi um recordista, sendo nomeado a dezesseis Tony e ganhando onze, incluindo melhor musical, em 2016.

Descrição Imagem 3: Um fundo dourado com a metade de cima sendo mais clara que a de baixo. No centro, uma estrela preta, com a ponta de cima sendo trocada pela silhueta de um homem apontando para cima. Sobrepondo a estrela temos escrito Hamilton, Um musical americano.
4 – Chicago: Chicago é um musical baseado na história de duas mulheres, Velma e Roxie, acusadas de assassinato, respectivamente, pela morte de seu marido e sua irmã –
depois de ter pego eles juntos, em 1924. A história mostra de uma sátira à justiça criminal e pelo conceito de celebridade criminal que gira em torno delas ao voltarem ao show business pela ajuda do advogado Billy Flynn.

Descrição Imagem 4: Um fundo vermelho com vários brilhos brancos. No centro temos o nome “Chicago”, virado na vertical de baixo para cima no mesmo tom de vermelho do fundo, mas cercado por um retângulo preto. Em ambos os lados do nome, temos uma mulher, uma com o cabelo comprido e uma curta, vestindo lingeries pretas, ambas mulheres em escala de cinza.
Vencedor de seis Tony Awards, Chicago é o segundo musical com mais performances da Broadway, ficando atrás somente de O Fantasma da Ópera. Escrito por Maurine Dallas Watkins, em 1975, e recomposto em 1996, na Broadway, por John Kander e Fred Ebb, Chicago é um dos maiores clássicos dentre os musicais e é um dos favoritos da crítica desde seu lançamento. Há uma versão também premiada do musical para o cinema lançado em 2002, com Renée Zellweger e Catherine Zeta-Jones nos papéis centrais.
Certamente, esses quatro musicais são apenas um recorte de um amplo universo, que chega até aqueles mais densos, como Dancer in the Dark. O que os diferencia é justamente o apelo histórico e o jogo que fazem entre a realidade dos fatos e a fantasia. São musicais interessantes para aqueles que tem apreço pelos temas históricos e são uma ótima maneira de se aprofundar no mundo dos musicais.
-
Seleção de Voluntários/as/es para o PET

O PET-Letras torna público o processo seletivo para preenchimento de até 02 (duas) vagas para estudantes não bolsistas — voluntários(as) — do Programa de Educação Tutorial. Podem se inscrever estudantes dos Cursos de Graduação em Letras da UFSC que tenham disponibilidade de 20 (vinte) horas semanais e que atendam aos requisitos apresentados no edital, que pode ser consultado AQUI.
Resultado da Primeira Etapa
Izabel Bayerl Bonatto – aprovada
A entrevista com a candidata será realizada no dia 17 de novembro, às 13h, na sala do PET.
-
PET IDIOMAS | Resultado da seleção e ensalamento
Abaixo você encontra a relação de turmas, horários, salas e ESTUDANTES SELECIONADOS(AS)!
Turma 1 (PRESENCIAL) Profa. Susana Echeverria
Monitora Daniely de LavegaCCE Bloco A – Sala 206
Espanhol (nível 1) RESULTADO: CLIQUE AQUI
Segundas-feiras, das 12h às 13h30minInício dia 10 de outubro Turma 2 (PRESENCIAL)
Profa. María Teresa García-Casillas
Monitora Franciane Rodrigues
CCE Bloco A – Sala 227Espanhol (nível 2) Turma cancelada Turma 3 (ONLINE)
Profa. Dienifer Leite
Monitora Laiara SerafimInglês (nível 2) RESULTADO: CLIQUE AQUI
Quartas-feiras, das 14h às 15h30minInício dia 12 de outubro Turma 4 (PRESENCIAL)
Profa. Andreza Batista
Monitora Vitória Amancio
CCE Bloco A – Sala 227Libras (nível 1) – turma A RESULTADO: CLIQUE AQUI
Terças-feiras, das 14h às 15h30minInício dia 11 de outubro Turma 5 (PRESENCIAL)
Prof. Gustavo Flores
Monitora Mariane Pordeus
CCE Bloco A – Sala 227Libras (nível 1) – turma B RESULTADO: CLIQUE AQUI!
Quartas-feiras, das 14h às 15h30minInício dia 12 de outubro Turma 6 (PRESENCIAL)
Profa. Angelo Perusso
Monitora Hanna Boassi
CCE Bloco A – Sala 206Portugês para Estrangeiros (nível 1) Turma cancelada Turma 7 (PRESENCIAL)
Prof. Sofia Quarezemin
Monitora Andres Salas
CCE Bloco A – Sala 206Italiano (nível 1) RESULTADO: CLIQUE AQUI
Terças-feiras, das 16h às 17h30minInício dia 11 de outubro OBS: As turmas 2 (Espanhol nível 2) e 6 (Português para estrangeiros) foram canceladas devido a empecilhos de horário e número insuficiente de inscritos.
ATENÇÃO: ESTEJA ATENTO(A) AOS HORÁRIOS. CHEGUE UM POUCO ANTES NO DIA DA PRIMEIRA AULA (AS SALAS ESTÃO INDICADAS ACIMA). -
PET IDIOMAS – Novas turmas
Quer aprender uma nova língua ou aperfeiçoar suas habilidades comunicativas?
Então aproveite essa oportunidade: cursos gratuitos de diferentes línguas!
As inscrições do PET-Idiomas estão abertas das 12h00 do dia 30 de setembro de 2022 às 15h00 do dia 7 de outubro de 2022.
1) as inscrições somente serão realizadas por meio do sistema de inscrições da UFSC no período indicado acima;
2) cada candidato poderá se inscrever em SOMENTE UMA TURMA e cada turma terá o máximo de 25 alunos;
3) os cursos são gratuitos e abertos a todos e a todas e compreendem 15 horas presenciais e 15 horas de desenvolvimento de estudos e aprendizagem extraclasse requeridas pelos professores;
4) os cursos ocorrerão presencialmente na UFSC ou de forma remota, on-line, através da plataforma WebConf, cujo link será disponibilizado para os alunos no início das aulas;
5) as vagas serão distribuídas por meio de sorteio e o aluno deverá verificar as listas das turmas que serão disponibilizados neste site no dia 8 de outubro a partir das 18h00;
6) durante a primeira semana de aulas (ENTRE OS DIAS 10 E 14 DE OUTUBRO), será realizada uma segunda chamada, caso haja desistências (será considerada desistência a ausência à primeira aula, sem justificativa oficialmente registrada);
7) as aulas têm início previsto para a semana do dia 10 de outubro de 2022 e término até o dia 14 de dezembro de 2022, conforme o cronograma de cada turma;
8) a matrícula será realizada na primeira aula e o aluno deverá se comprometer a frequentar as aulas e a concluir o curso, sob pena de não mais poder concorrer a vagas em atividades promovidas pelo PET-Letras;
9) a certificação será concedida mediante 75% de frequência aos encontros e aproveitamento satisfatório, avaliado pelo(a) professor(a).
10) nesse semestre serão oferecidas turmas de NÍVEL 1 e NÍVEL 2.
Abaixo você encontra a relação de turmas e horários. Inscreva-se APENAS PARA UMA TURMA!
Turma 1 (PRESENCIAL)
Profa. Susana Echeverria
Monitora Daniely de Lavega
CCE Bloco A – Sala 206Espanhol (nível 1) Segundas-feiras, das 12h00 às 13h30 Início dia 10 de outubro
Turma 2 (PRESENCIAL)
Profa. María Teresa García-Casillas
Monitora Franciane Rodrigues
CCE Bloco A – Sala 227Espanhol (nível 2) Quartas-feiras, das 18h30 às 20h00 Início dia 12 de outubro
Turma 3 (ONLINE)
Profa. Dienifer Leite
Monitora Laiara SerafimInglês (nível 2) Quartas-feiras, das 14h00 às 15h30 Início dia 12 de outubro
Turma 4 (PRESENCIAL)
Profa. Andreza Batista
Monitora Vitória Amancio
CCE Bloco A – Sala 227Libras (nível 1) Terças-feiras, das 14h00 às 15h30 Início dia 11 de outubro
Turma 5 (PRESENCIAL)
Prof. Gustavo Flores
Monitora Mariane Pordeus
CCE Bloco A – Sala 227Libras (nível 1) Quartas-feiras, das 14h00 às 15h30 Início dia 12 de outubro
Turma 6 (PRESENCIAL)
Profa. Angelo Perusso
Monitora Hanna Boassi
CCE Bloco A – Sala 206Portugês para Estrangeiros (nível 1) Terças-feiras, das 12h00 às 13h30 Início dia 11 de outubro
Turma 7 (PRESENCIAL)
Prof. Sofia Quarezemin
Monitora Andres Salas
CCE Bloco A – Sala 206Italiano (nível 1) Terças-feiras, das 16h00 às 17h30 Início dia 11 de outubro
ATENÇÃO: A identificação de inscrições duplicadas em mais de uma turma implicará no cancelamento completo da inscrição.
-
Rupturas y transcendencias: ¿quiénes son los hijos de la Chingada?
Por Pedro Pedrollo do Santos
Becario PET Letras
Letras EspañolLa historia, que no nos podía decir nada sobre la naturaleza de nuestros sentimientos y de nuestros conflictos, sí nos puede mostrar ahora cómo se realizó la ruptura y cuáles han sido nuestras tentativas para trascender la soledad.
(El laberinto de la soledad, p.36)
“El laberinto de la soledad” (1950) es una de las obras del poeta, escritor y ensayista mexicano Octavio Paz. Ese importante ensayo de la literatura hispanoamericana ha influido en el pensamiento y en la literatura de lengua española. Paz — Premio Nobel de Literatura en 1990 — presenta una visión singular sobre la esencia de la individualidad mexicana y profundiza en las causas históricas responsables por quien son los mexicanos. Haciendo hincapié en la realidad histórica de México, el escritor analiza rasgos de la identidad nacional mexicana: expresiones, actitudes, gestos, ideas, costumbres, tendencias y ganas del pueblo. Desde el punto de vista del autor, la naturaleza y constitución del mexicano es el resultado de un largo proceso de transformación histórica en el que el mestizaje tiene un papel central.
Imagen 1 – Octavio Paz
Fuente: imagen de internet
Descripción de la imagen 1: La imagen en blanco y negro muestra a Octavio Paz en una especie de bosque, vestido con un traje y sentado en una silla mientras sostiene un libro abierto.
Para presentar la obra, elegimos el cuarto ensayo: “Los hijos de la Malinche”. En ese ensayo, Octavio Paz señala que México es impar con cosas buenas y malas tanto en las costumbres y cultura cuanto en la historia y tradición. En sus propias palabras: “Las circunstancias históricas explican nuestro carácter en la medida que nuestro carácter también les explica a ellas. Ambas son lo mismo.” (p. 30). Para él, los mexicanos al igual que su país son únicos con sus propios enigmas, contradicciones, misterios, ambigüedades e imprevisibilidades. Así como en los demás ensayos, en el cuarto ensayo se examina la cultura y el lenguaje mexicano y se demuestra que hasta las “groserías” (en específico la chingada y sus variaciones) tienen un porqué social, cultural e histórico.
Es importante mencionar que el título del ensayo hace referencia a la Malinche (traductora y amante de Hernán Cortez, la que abrió las puertas a la conquista de México), esa figura abstracta y ambigua tan traicionera o más bien estigmatizada en la cultura: hija de la Chingada, que “es una de las representaciones mexicanas de la Maternidad, como la Llorona o la ‘sufrida madre mexicana’” (p. 31). La Chingada — la madre que traicionó a los hijos — abrió una herida en la sociedad mexicana y, por lo tanto, todos los mexicanos son hijos de la Chingada, al igual que la Malinche. El escritor reflexiona de modo crítico sobre el caso y el hecho de que los mexicanos son hijos de una violación, es decir de la violencia de colonización española.

Descripción de la imagen: La imagen en blanco y negro es una pintura de Malinche, posa con un traje tradicional de su pueblo que es claro con algunas líneas geométricas, lleva un adorno de forma ovalada en la cabeza junto a una pluma, también lleva collares y pulseras.
A partir de esa figura mítica y de las ideas de Rubén Darío sobre la palabra “chingada”, Paz analiza el verbo “chingar” y sus innumerables usos y significados en el México y además en la cultura española y en la hispánica. Según él, conocer el verbo “chingar”, sus usos y variaciones, permite que se esté al tanto de la mexicanidad, pues “La palabra chingar, con todas estas múltiples significaciones, define gran parte de nuestra vida y califica nuestras relaciones con el resto de nuestros amigos y compatriotas. Para el mexicano la vida es una posibilidad de chingar o de ser chingado” (p. 31). Como contraposición, el autor habla de la virgen de Guadalupe. Sin embargo, al reflexionar sobre La Chingada y La Virgen destaca la pasividad de las dos figuras que son la encarnación de la condición femenina.
En síntesis, Octavio Paz nos invita a reflexionar junto a los mexicanos sobre su constitución histórica, política y social: una invariable búsqueda de su identidad y de encontrarse a sí mismos como nación. ¿Qué hace diferentes a los mexicanos? Parece ser la pregunta que invita al lector a saber quiénes son los mexicanos. Pregunto: ¿Quieres conocer las singularidades de México y de su pueblo? ¿Quieres entender más las relaciones de México con los demás países hispánicos y con España? Si contestas afirmativamente a esas preguntas, seguro que uno de los caminos más agradables, principalmente para los amantes de la historia y de la literatura, es la variada obra de Octavio Paz. Por lo tanto, elija “El laberinto de la soledad” y empieza un viajé en la historia, tradición y cultura mexicanas. ¡Disfrútala!
REFERENCIA
PAZ, Octavio. Los hijos de la Malinche. In: PAZ, Octavio. El laberinto de la soledad. 2. ed. México: Cátedra, 1992. p. 27-36.
-
Homologação das inscrições – Edital 10/2022 | Seleção de voluntárixs
O PET homologa as inscrições para o edital 10/2022, quais sejam:
Fabiana Ferreira da Silva
Jéssica Alves Padilha
João Rio
A próxima etapa é de avaliação dos documentos e seu resultado será divulgado até o dia 26 de setembro.
-
O amor, o nunca e a arquibancada
Por Angelo Perusso
PET-Letras
Letras Português
Todos nós já usamos a palavra “nunca” em tom de banalidade. Quem nunca (olha ela aí de novo) disse que nunca mais beberia depois de um porre, e duas sextas-feiras depois estava com a garrafa de bebida nas mãos novamente? Ou então disse que nunca mais voltaria com o ex, ou que não mais ficaria com alguém, e cedeu às tentações meses ou até dias depois de dizer “nunca mais”? Fazemos isso porque não sabemos o significado real dessa palavra, e só há uma coisa no mundo que pode nos ensinar: a morte. Todo “nunca” dito é vazio, um mero modo de dizer; mas quando alguém que amamos se vai, esse é um “nunca” definitivo. O abraço, o beijo, a piada fora de hora, o bilhete carinhoso, o cuidado, nunca mais. A morte é como o passado, onde cada momento vivido se torna um eterno “nunca”. Você pode beber novamente aquela Coca-Cola gelada que salvou seu ânimo numa tarde quente, mas nunca mais vai sentir a mesma sensação daquela vez, não do mesmo jeito. Assim como você pode recriar o seu primeiro beijo trinta anos depois a fim de reviver a paixão, mas, por mais incrível que seja, o primeiro beijo, nunca mais. A vida mora no instante que precede o “nunca”.
Porém o amor tem o dom de lembrar. Nossa memória, por mais frágil e abstrata que seja, é o melhor meio de manter vivos aqueles que se foram, de reviver na mente o “nunca”. O casal Mumtaz Amca e Ihsan Teyze são a prova disso. Esse casal de velhinhos era o casal mais apaixonado pelo futebol e pelo Fenerbahçe que já viveu. Os pombinhos nunca perderam um jogo em casa do clube do coração. De mãos dadas, fizesse chuva ou sol, frio ou calor, tio Mumtaz e tia Ihsan estariam nas arquibancadas, nas poltronas 32 e 33, recebendo doses semanais de vida através do amor que partilhavam um pelo outro e pelo jogo de bola. O mundo todo se apaixonou pela linda história de amor dos dois, e um dia, a foto que flagrou tantos sorrisos e abraços, flagrou tia Ihsan sozinha na arquibancada, com a poltrona vazia ao seu lado. Mumtaz havia se tornado “nunca”. Mas tia Ihsan, sábia que era, foi ao estádio em todos os jogos como sempre fez, na poltrona que sempre sentou, como uma forma de mostrar ao amor de sua vida que ela não deixaria de preservar o amor por ele. A cada gol do Fenerbahce, Mumtaz e Ihsan viveram mais um pouco.
Descrição da Imagem: A foto, na parte de cima, retrata Ihsan e Mumtaz, um casal de idosos. Mumtaz, à direita, é um senhor de mais ou menos oitenta anos, com o rosto cheio de rugas e sorridente, vestido com uma boina preta e a camiseta do Fenerbahce, que tem listras verticais azuis e amarelas; do seu lado direito está Ihsan, senhora de cabelos curtos e loiros e rosto sorridente e enrugado, da mesma faixa de idade, vestindo a camiseta igual a de Mumtaz. Na parte de baixo da imagem está a arquibancada azul do estádio do clube, em que, na poltrona 32 e 33, está um pôster com a foto descrita na parte de cima.
Em 2020, tia Ihsan foi encontrar seu amor no “nunca”, e de onde quer que isso fique, os dois comemorarão milhões de gols do Fenerbahçe. Quando Ihsan deixou a segunda poltrona vazia, foi a vez do clube, que recebeu seu amor por tanto tempo, retribuir o carinho. O Fenerbahçe retirou as poltronas 32 e 33 das arquibancadas e colocou um banner com a imagem dos dois, de mãos dadas, sorrindo na arquibancada turca, com os dizeres: “Nunca esqueceremos vocês. Ihsan e Mumtaz são a lembrança, para todo fã de futebol, que a arquibancada é o lugar do amor e da vida”.
-
Seleção de professorxs | PET Idiomas | Homologação das Inscrições
O PET-Letras torna públicos a homologação das inscrições e os horários da segunda etapa que será realizada no dia 20 de setembro de 2022 na sala do PET-Letras (sala 221, bloco A, CCE).
Atualização: Onde se lê “Francês: 16h”, leia-se “Francês: 14h”. Confira a homologação – CLIQUE AQUI
-
Oficina | Projetos Didáticos com Produtos Audiovisuais
O PET vai ofertar, entre 20 e 22 de setembro, a oficina Projetos Didáticos com Produtos Audiovisuais. A oficina é gratuita e será ministrada pelo Prof. Dr. Luiz Carlos Martins de Souza (Laboratório de Análise e Criação Multimídia) – FLET/UFAm. A ementa, data, link de inscrições e outras informações estão abaixo:
Ementa: Elementos essenciais na criação de projeto didático; as principais etapas da abordagem discursiva de análise fílmica; elementos básicos da construção de roteiros de documentários e ficções em curta-metragem; os elementos básicos de linguagem cinematográfica; noções de direção, de produção, de direção de arte, de direção de fotografia, de sonorização, de edição, e de atuação e interpretação para audiovisual; evento, produto final: exibição e divulgação.
Data: 20, 21 e 22 de setembro de 2022
Horário: 18h até 22h
Local: Sala Drummond, Centro de Comunicação e Expressão (CCE), UFSC
Atividade gratuita e com certificação de 15h.Inscrições: http://inscricoes.ufsc.br/projetosaudiovisuais



